专业范围|语种范围

网站本地化翻译|专业网站本地化翻译|网站本地化翻译需要注意什么?

2015-09-30 10:21:27  傲华翻译

网站本地化翻译-沈阳翻译公司,傲华翻译推荐阅读!
 
本地化是根据原有的产品按指定国家、地区和不同的语言需要进行本地化工作,使产品更加接近于指定的区域市场,本地化不仅是将一种语言转化成另一种语言的过程,而是要根据指定地区的语言、文化、习俗和特征进行本地化工作。呼和浩特翻译公司推荐阅读!
 
我们比较常见的本地化有网站本地化、游戏本地化、文学本地化等。本地化和其他翻译模式不同,只是把文字意思进行转化即可,本地化要求译员对于所译地区风土人情必须熟悉掌握。只有了解各地的风土文化才能知道指定地区人民大众比较容易接受的语言特征,才会使产品更好地融入该地区。
 
网站本地化是指将一个网站全部或指定的某一个部分改编成特定地区客户的一种或多种语言,其中不仅包括文字部分还包括图片、动画以及后期网站工程处理的问题。网站本地化和单纯的网站翻译有很大不同,网站本地化不仅要考虑到翻译的精准程度,还要考虑到相应客户的语言特征、宗教信仰、颜色喜恶、言辞忌讳以及风俗文化等,例如指定对象为泰国人,就必须遵循着佛教信仰,不宜用红色字体打印人的名字等。所以网站本地化翻译的选择是尤为重要的,若是选用非专业本地化翻译,不了解细节处和对方客户的禁忌,则是一件很麻烦的事情。
 
沈阳翻译公司傲华翻译公司在本地化行业中汲取众多优秀的翻译人才,不仅所译语种有深入的了解,对相应语言的国家地区也十分了解,并且他们在此之前就已经有了三至五年以上的网站本地化翻译经验,在翻译技巧上有自己独到的见解,在翻译细节上把握十分准确,以免客户承受不必要的损失。
 
我们公司成立至今,所涉及的语种以达到数百种不同语言,所翻译的领域范围也是面向各个行业,无论是医疗、工程、建筑、金融、证券还是影视、IT、网络等我们都有专业负责的团队为客户提供服务。不仅如此我们还充分尊重客户的意见,通过科学合理的分析与比对,会提前给客户最适合的方案与报价。很多客户与我们合作过一次,就会有第二次甚至签署长期合作协议就是因为我们不仅专业,而且给出合理科学的价格。
 
客户最关心的就是质量问题,所以无论我们获得怎样成绩,从未忘记高品质翻译服务。对于客户来说时间也是十分珍贵的。我们在保证质量的同时,也一直追求速度,任何一个翻译作品都是由团队合作的形式来完成的,一是为了避免出现错误,其次就是为了提高工作效率。傲华希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在傲华翻译公司官方网站