专业范围|语种范围

如何成为一名优秀的口译员?

2015-06-03 08:22:49  

如何成为一名优秀的口译员? -傲华翻译公司推荐阅读!
 
很多外语专业的大学生都梦想着有天会成为一名口译人员,因为口译人员不仅仅属于高薪阶层,而且他们的工作环境经常是出入各种高级会议厅,高级会所,大型机构等等。在大多数人心中都属于收入颇丰且较为轻松的工作,对于此类工作无不投来羡慕的目光。那么,那些翻译公司的口译人才是如何培养的呢?要想成为一名优秀的口译人员,该如何学习,如何提高呢?
 
过硬的双语功底。口译属于翻译员的一种,需要是以口语的形式进行翻译,一般的口译工作最基本的要求是掌握两种语言文化,因此如果想成为口译员,您将必须具备过硬的双语功底,当然如果您熟练掌握了三语甚至多语,更是多多益善。当然双语能力不仅仅指的是通晓基本的语言知识,更重要的是掌握如何运用听、说、读、写、译等语言知识的技能。不仅如此,口译员还要对每个国家的语体风格和语用功能有些基本了解,掌握一定的术语、略语、习语、委婉语、诗词等翻译方法。
 
广泛的文化知识。需要注意的是,口译员不仅仅代表自己在工作,也代表一个国家工作,因为口译员作为跨国际文化交流的桥梁,口译员必须对自己国家文化十分了解,在此基础上也需要对目标语国家的文化了如指掌,并且对多数国家文化有基本了解和掌握。此外,口译员必须掌握渊博的知识,既要做各个领域的通才,又要做某个专业领域的专家。例如:工作生活常识方面、各国文化背景方面、语言情境语体方面等等,因此,口译员要具备快速学习和语言应用的能力。天津翻译公司推荐阅读!
 
精炼的口语表达。口译员,顾名思义是以口语的方式,那么就需要一定的表达能力,之前我们说口译员需要掌握至少两种语言,当需要进行语言转换时一定要反应迅速,这就需要平时多加强练习表达技巧。并且,作为一名口译员,不同于笔译员,需要我们不带有其他的口音,这关系到口译质量水平的高低。对于一名优秀的口译员来说,以下这几点也一定要做到:语言表达清楚流畅;语速要随着对方语速的改变应急做出调整,不能忽快忽慢;不能把需要翻译表达的内容漏掉;翻译时吐字必须清晰让对方听得清楚明白;表达长句子时应该适当用最简单易懂的语言传递出去。总之,作为一名口译员,完整准确的翻译是最重要的,一定不能出现误解误译或者略解略译的现象。
 
良好的职业素养。一名优秀的口译员绝不仅仅只做到以上三点,还有最重要的一点,则是职业道德素养,首先应该学会规范的社交礼仪,对方说话时不能抢话,翻译时不能出现粗俗语言等字眼。不能把对方的私人信息随意透露给他人,不能利用自己是一名翻译而打探对方信息。要时刻记住自己不仅仅是一名口译者,同时还担负着国家的形象与责任。傲华希望您能与我们一同分享更多观点,更多内容尽在沈阳翻译公司-傲华翻译公司官方网站!